亚欧铁路大陆桥路线怎么分布?
目前国家发改委已经规划了涉及欧亚大陆桥以及新丝绸之路的多条铁路,其中库尔勒至格尔铁路,将军庙(乌身木齐附近)至哈密、哈密至额济纳(内蒙古),两条线路往东,均可以到达东部沿海地区。而银川到西安的快速铁路项目建议书已经批复,以后从银川到西安,乃至郑州,均有客运专线。这样,从中国东部往西到达欧洲,既可以走北线经过哈密、将军庙的线路,也可以走陇海线、兰新线,也可以走库尔勒到格尔木的线路。
亚欧铁路:北京到伦敦只需两天
据一位参与中国高铁项目的专家称,中国正在与17个国家协商关于建设亚欧高速铁路网络事宜。
计划在十年内修建三条高铁线路贯穿南北,连通欧亚。届时,乘坐时速超过200英里的火车,从伦敦到北京只需要两天时间。这将比国内火车运行时间还要短。在以前是完全无法想象的。
这三条计划线路分别为,一条向北延伸经俄罗斯到德国,与欧洲铁路系统会合;一条向南延展连接越南、泰国、缅甸以及马来西亚等东南亚国家;另有一条线路将连接中国与英国、新加坡、印度及巴基斯坦。目前,伊朗、巴基斯坦和印度正就铺设高铁线与中国谈判,而东南亚方向的线路已经先期在云南省开工。在工程标准方面,中国希望所有线路规格与国内高铁保持一致,越南方面已表示同意,其他国家还在协商中。
Passengers will be able to travel by train fromKing's Cross to Beijing in just two days on trains that travel almost as fast as aeroplanes under ambitious new plans from the Chinese.
China is in negotiations to build a high-speed rail network to India and Europe with trains that capable of running at over 200mph within the next ten years.
The network would eventually carry passengers from London to Beijing and then to Singapore. It would also run to India and Pakistan, according to Wang Mengshu, a member of the Chinese Academy of Engineering and a senior consultant on China's domestic high-speed rail project.
A second project would see trains heading north through Russia to Germany and into the European railway system, and a third line will extend south to connect Vietnam, Thailand, Myanmar and Malaysia.
Passengers could board a train in London and step off in Beijing, 5,070 miles away as the crow flies, in just two days. They could go on to Singapore, 6,750 miles away, within three days.
"We are aiming for the trains to run almost as fast as aeroplanes," said Mr Wang. "The best case scenario is that the three networks will be completed in a decade," he added.
Mr Wang said that China was already in negotiations with 17 countries over the rail lines, which will draw together and open up the whole of Central, East and Southeast Asia. Mr Wang said the network would also allow China to transport valuable cargoes of raw materials more efficiently.
Mr Wang said the route of the three lines had yet to be decided, but that construction for the South East Asian line had already begun in the southern province of Yunnan and that Burma was about to begin building its link. China has offered to bankroll the Burmese line in exchange for the country's rich reserves of lithium, a metal widely used in batteries.
Currently, the only rail line that links China to South East Asia is an antiquated track built by the French in Vietnam a century ago. The Asian Development Bank has recently agreed a second ?27 million loan as part of the ?93 reconstruction of Cambodia's network, which should finish by 2013. The cost of the lines from Cambodia to Singapore and then from Vietnam to China could be roughly 400 million.
China wants the high-speed tracks to run on the same gauge as China's domestic network. Vietnam has agreed to change its standard gauge, but other countries are still in negotiations.
“中国的海外铁路建设计划主要有两个目的,一个是我们需要发展西部地区,另外一个就是获得自然资源。”有关人士说。“我们预见在未来的几十年里,数亿民众将迁移到未开发的西部地区。依靠快速便捷的铁路运输,人们可以在西部建立经济中心,与中亚和西欧国家进行贸易往来。”
更多"亚欧铁路大陆桥路线怎么分布?"...的相关新闻
每日财股
- 每日财股:易食股份(000796)
投资亮点 1.2010年,公司管理品质持续提升,产业布局继续完善,7家航食公司安全生产...[详细]